« Les Boukakes: Rai 'n' Rock | 回首页(HOME) | 读什么读 »
August 01, 2007
以色列:继续融合

来自以色列的音乐我听过几张,印象最深的是 NOA、Yasmin Levy,也曾关注过Yiddish Tango [依地探戈]。总的来说,觉得传统有余、创新不足;然而最近狂听的Idan Raichel Project(伊丹瑞伽的音乐计划)彻底改变了我的看法。
Idan Raichel(伊丹瑞伽),是以色列近几年炙手可热的音乐人,集键盘/作曲/编曲/制作人于一身,汇聚来自埃塞俄比亚、阿拉伯世界、加勒比海地区的音乐人,跨越不同文化之间的障碍与隔膜,让传统音乐在现代制作技术的背景下焕发出格外迷人的光彩——但这又不完全是通常所说的“融合(熔合)音乐”(World Fusion),他们把采样技术仅仅作为音乐的一种补充手段,而更加看重的是在事先编曲基础上的“现场融合”(Live Fusion)。
所以,我给他们贴上的标签是:民谣 + 融合 + 电子。
若要更好的理解Idan Raichel Project的音乐,就必须对以色列/犹太民族的历史和现状有所了解。比如,地缘政治意义上以色列与阿拉伯世界的联系与对立、历史上的排犹浪潮、跨世界分布的犹太民族等等。特别要提到的是“埃塞俄比亚犹太人”(Ethiopian Jews)。
“埃塞俄比亚犹太人”非因血缘,而是因为共同的信仰规化为犹太人,由此可看出犹太民族的超强的融合与凝聚力——Idan Raichel正是在这种背景下慢慢倾心于被融合的民族支派所带来的异域文化:在信仰上皈依,但不要放弃原有的文化传统,完全犹太化。
Idan Raichel及其团队的伙伴正如他所说的,坚信保持文化的多样性才能带来最完美的活力与创造力:我们要与他人和平共处,学会理解并尊重各自的差异;向前走,却并不意味着你要改变你的邻居。要知道,我们都在追求着一些共同的事物:面包、水、神灵、尊重与爱。
这首歌来自于Idan Raichel Project的第二张专辑《Out of the depths》(来自深处),团队成员扩张到七十余人。现在打口市场上能见到是由两张专辑混搭而成的国际精选版本,就叫[Idan Raichel Project](上图最左侧图片),厂牌为Cumbancha.
"Out of the depths I called out to you
Come to me, Upon your return, the light will return to my eyes
I'm not finished, I'm not leaving the touch of your hands
May it come and light up to the sound of your laughter
Out of the depths I called out to you
Come to me, Against the moon that lights your way back to me
They spread out and melted against the touch of your hands"
来自于Idan Raichel Project的首张同名专辑,注意1'20"时的女声Cabra Casey,如同一只吹奏乐器,超越了一切关于优美的定义。你是否能想象她出生于难民营,长大后才被“摩西行动”带到以色列?
附录:
在一九八四年至一九八五年间,曾有一次空运埃塞俄比亚人到以色列的巨大行动,在短短数月中约有八千五百人被送回,那次被称为“摩西行动”。一九九一年五月另一个“所罗门行动”开始了,比“摩西行动”更神奇,在二十四小时内把一万四千四百名埃塞俄比亚人空运回以色列,动用了许多 747 客机,并且曾创下一次载客一千人次世界纪录。他们虽然因长期居住在山区及遭受逼迫,因而比现代犹太人较落后,但他们非常敬虔和笃信以色列的神,忠心爱国,而且很快就融入以色列人的社会。
一些拉比们对他们的背景存疑,觉得他们可能沾染污秽,因此要为他们行一个特别的浸礼仪式,使他们得洁净。当然,埃塞俄比亚人对这仪式大表愤恨,因为事实上他们比多数的犹太人更忠于神话语的教导。至于以色列百姓们,他们都接受埃塞俄比亚人的犹太本色,并且对他们的回归十分欢迎。via [Israel My Glory] by Will Varner,陈黛娜译
Posted by david at August 1, 2007 11:01 PM
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry: