« 母与子 | 回首页(HOME) | 幸福的黄色的小电影 »
April 12, 2006
Google的切音
Google日前发布了全球中文名称:“谷歌”——以谷为歌,象征着收获的喜悦,也表达了一种勤恳求实的态度,以及对返朴归真的向往。它同时也想传达出中国人对幸运/吉祥的企盼。“谷歌” ,是播种与期待之歌,亦是收获与欢愉之歌。在这个万物复苏,草色青青柳叶新的时节,Google在宣布了面向全球中文语言用户的中文名字,这是Google在全球范围内唯一一个非英文的名字。
以上看似主旋律的新闻通稿,显然隐含了Google在中国的落地过程中艰难的主流化努力,完全符合构建和谐社会的潮流……相比于“众里寻他千百度”的少年情怀,“谷歌”的主流倾向更显得不可理喻,多年来在网民心中形成的“古哥”式笨拙精神被这个狗屁中文名吹得落红缤纷。如你所知,谷歌同学被搞掂了。
“谷歌”这个生造词是否符合汉语的平仄和音律咱就不探讨了,其实,Google完全不需要中文译名。首先它已经成为国际化符号,一个专有化名词;其次正确在IE地址栏输入Google已成为上网的基本技能;其三“谷歌”肯定会让人联想到汉语拼音Gu Ge,即使以后购买Guge.com(该域名目前不属于Google),并指向Google中文,岂不是直接干扰了主品牌的认知?
看了公关稿件〈收获喜悦:Google“谷歌”诞生的故事〉,我被那些煞有介事的“Google中国人”给逗笑了,完全是理科生的数字化僵硬思维嘛——“按照与‘Google’英文名发音相似的原则,Google将所有G打头和K打头的汉字都罗列出来,首先将诸如‘瞽、贶’这样的生僻字排除之后,30多个常用、常见的汉字被筛选出来,排列组合,1800多个候选名单浮出水面……”
可以想象,这些家伙也会这么给他/她们的下一代如法炮制一个双语名字。比如:李梅亭/Mating Lee...这位“交配李”先生曾论证过“芝加哥”不如译成“诗家谷”——与“谷歌”有异曲同工之效。
李梅亭道:“我请教过精通英文的朋友,托他挑英文里声音相同而有意义的字。中国人姓名每字有本身的意义,把字母拼音出来,毫无道理,外国人看了,不容易记得。好比外国名字译成中文,‘乔治’没有‘佐治’好记,‘芝加哥’没有‘诗家谷’好记;就因为一个专切音,一个切音而有意义。”via 《围城》(九)
------------------------------------------------------------
“Googol”是一个数学名词,表示一个 1 后面跟着 100 个零。这个词汇是由美国数学家 Edward Kasner 的外甥 Milton Sirotta 创造的,随后通过 Kasner 和 James Newman 合著的“Mathematics and the Imagination”一书广为流传。Google 使用这一术语体现了公司整合网上海量信息的远大目标。
10000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000 0000000000
Posted by david at April 12, 2006 11:18 PM
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://blog.apro-g.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1031
Comments
引用了下方Google含意的說明在我部落格留言版裡。
謝謝。
Posted by: meishan at April 18, 2006 01:02 AM
原來「google」是數學名詞。受教了。
Posted by: meishan at April 18, 2006 12:53 AM
据说GOOGLE鉴于"谷歌"推出后恶评如潮,现准备推出中文名第二套方案:"凯歌".
Posted by: maxiaox at April 13, 2006 09:17 PM
肯定要有中文名字吗,万一以后政府规定没有中文名不准在中国开展业务,那GOOGLE不是亏大了。
有,不一定用嘛。
---------------
david: 企业名和产品名是两回事情. 否则IBM就得改成"爱比爱姆"了...
Posted by: Ray at April 13, 2006 11:56 AM
Guge.com 是 Google 的。
---------------
david: 原来如此. 不过Guge.com目前还没启用.
Posted by: IB at April 13, 2006 11:26 AM
同意老兄的意见,应该不用起什么中文名字。我判断google起中文名字,有些把中国市场单独切开来看的意思,由此推断,或许后面有政治原因也未必可知。另外也不排除他们把中国市场单独日后分块上市的可能。
如果一定要起中文名字,还不如开个玩笑叫,“咕咕……嘠……”。到目前为止看到表述google最好的话是,“内事不决问老婆(或其它),外事不决问google”,奇怪google何以不将这句话用作广告词?又贴切、又幽默,还足够的中国,比起中文名字强多了。
此谓典型的“技术官僚”误事之一例也。
---------------
david: 你果然是理科生里的文科生 :-)
Posted by: Yang Xiao at April 13, 2006 02:18 AM